1.创建术语
2.应用术语
3.术语权限设置
术语库包含术语名称、术语定义,以及各个语言下的翻译。术语保证了翻译的一致性,并给译员提供了翻译辅助。
两种用户操作视为新建术语库:
项目原生术语库:当用户在在项目(文案管理、文档翻译)中进入【语料库】-【术语】,并创建了第一条术语时,则平台会针对此项目新建术语库
平台术语库:点击平台主页的【语料库】-【术语库】,并新建了一份术语库时(如下图所示)
上述两种方式新建的术语库,都可在平台的术语库列表中展示。
以下描述的术语创建方式,通用于章节“新建术语库”中两种方式创建的术语库。
1.点击语料库 > 导入术语
2.点击 Excel 模板下载
3.填写文件内容:
4.点击导入或拖拽 Excel 文件,导入术语
导入文件中,表头的目标语言需要和项目目标语言代码一致,如 en / en-US
如某个术语在全部语言均适用,则只填写 term 列即可
1.点击添加术语
2.填写术语(默认语言为项目源语言)、术语描述(选填)
3.选择应用语言:
如源文案包含术语,系统将对术语给出提示;
点击术语时,自动将术语填充至翻译文案;
如翻译文案对术语翻译不一致时,系统将给出提示;
如源文案包含术语,使用机器翻译时,将参考术语进行机翻;如术语语言方向和机翻语言方向不一致,机翻结果可能会保留术语或二次加工术语内容。
1.设置译员端术语创建、修改及删除的权限
2.设置是否开启术语一致性校验(包括管理端及译员端)
在章节“新建术语库”中描述的两种新建术语库场景里(项目原生术语库、平台术语库),用户都可以将术语库和相关项目进行绑定分配,用户可选择将术语库分配给其他项目、或与其他项目解绑。被分配术语库的翻译项目中所有成员,对术语库只有只读权限,即只能看到术语库中的术语提示。关于术语库的编辑权限(包含术语库本身的信息、项目分配设置和术语内容的增、删、改、倒入、导出),规则如下: