You need to enable JavaScript to run this app.
导航

使用角色

最近更新时间2022.12.13 17:41:39

首次发布时间2021.07.05 14:57:36

主要使用角色

项目/产品经理

本地化项目中,通常由项目经理或产品经理主导本地化进程,进行资源协调、进度管理等。在国际化翻译平台,项目经理或产品经理可以:

  • 根据需求维度进行文案、文档的管理,在本地化流程中提前启动翻译流程;
  • 根据业务的翻译需求,制定合适的翻译流程;
  • 查看翻译进度,审核及修改翻译。如果时间紧急,也可以使用机器翻译作为应急方案处理;
  • 快速发布多语种文案到线上;
  • 购买专业翻译服务,获得地道的文案文档本地化翻译;
  • 邀请并管理项目成员,包括开发/测试/本地化质量保证/设计师等,给成员分配合适的权限。

具体流程,详情请参见项目/产品经理

开发人员

传统的国际化开发模式,多语言的文件都和代码放在一起,每次修改文案就是一次漫长的上线过程;通过接入国际化翻译平台的管理平台和相关工具,可帮助开发人员实现代码与文案的解耦;

  • 对于 Web 端或服务端开发人员,可通过发布文案,快速上线多语言内容;

  • 对于客户端开发人员,可通过丰富的文案拉取解决方案,将所需文案拉到代码中相应储存位置;

在国际化翻译平台,开发人员可以和产品经理、本地化项目经理、设计师等其他项目成员协作,通过操作记录查询等功能,了解项目进展,文案翻译进程,以及变更操作记录。让国际化和本地化更便捷、更智能、更高效。

具体流程,详情请参见开发人员

译员

本地化项目中,译员需要与项目经理或产品经理密切配合,充分了解翻译需求上下文,给出地道准确的翻译。
在国际化翻译平台译员端,译员可以:

  • 以多种形式获取翻译上下文,如截图、术语、记忆库;
  • 利用 CAT 编辑器和翻译辅助工具,更规范、更高效地翻译和校对;
  • 国际化过程中翻译的特殊注意事项,比如阿拉伯语的特殊展示、单复数文案的处理等,无需译员有深厚的技术背景,即可从容应对,在提升翻译质量的同时,让翻译工作更加高效。

具体流程,详情请参见译员-自有译员译员-平台合作资源