最近更新时间:2023.05.30 19:14:55
首次发布时间:2022.08.25 16:04:56
在线提交多视频翻译需求,查询翻译进度,查收翻译完成的视频,团队协同管理视频内容;
针对常见视频格式,AI自动识别视频语言,转写为字幕(源语言支持中、英、日、韩,目标语言支持列表请参考机器翻译接口文档),译员可针对AI字幕提供译校服务。当字幕语言不在支持列表中时,译员也可以采取人工转写、翻译、校对,完成视频字幕全流程翻译服务;
提供「视频翻译编辑器」辅助译员进行人工审校,编辑器还包含双语对照翻译、视频字幕预览、下载功能,帮助用户和译员快速翻译短视频、教程、影视剧、宣传视频等内容。
对话字幕: 指与人物声音相关的字
信息字幕: 与视频画面文字相关联的字幕,出现位置多样;多为说明注解型、人物和名片介绍型、招牌路牌书信型
特效字幕: 台标、角标、水印或广告;花字和配字(综艺)
压制: 由于外挂字幕使用不便,可将片源与字幕文件合并,并压制成格式小、相对清晰且便于收藏的视频,这一过程即为压制;
任务: 在项目下单次创建的翻译任务。
子任务: 在单次创建翻译任务过程中,若选择将1个或多个文件翻译成多个目标语言,则每个文件对应的每个目标语言任务为一个子任务,每个子任务具有独立且唯一任务ID。例如在一次创建任务过程中,2个简体中文为源语言的文件需要翻译成英语、西班牙语共2种语言,则本次创建的任务下共包含4个子任务。
原文转录(原文转写): 原文转录是指将视频中的语音转换为字幕文本的过程,可以通过ASR自动语音识别实现;通过纯人工听取语音并记录的方式实现;也可以通过先ASR自动语音识别,再辅以人工校正的方式实现。
ASR: 自动语音识别(Automatic Speech Recognition)是一种自动将视频中语音转换为文本的技术。
上传需要翻译的视频/字幕文件前,需要首先新建一个项目(如已建立视频翻译项目,可忽略此步骤)
点击【+创建】,选择【新项目】;
填写【项目名称】、【简介】,建议以产品/团队/项目为维度创建视频翻译项目,并在【简介】中描述项目的用途和基本信息,方便其他项目成员快速了解项目信息;
按需邀请团队成员加入项目,共同管理视频内容、提交翻译需求。也可选择在项目创建时邀请团队成员,并为其分配相应【权限】;
点击【确认创建】 。
用户可在一个翻译任务中批量上传多个需要翻译的视频文件,同一个翻译任务下的视频,源语言需要为同一语言;不同源语言的视频需分开创建视频翻译任务。
点击【新建任务】,进入【创建视频翻译任务】页面
进入任务创建页面后,点击或直接文件拖拽上传视频文件,同时可以上传字幕文件。
⚠️ 注意: 一次最多上传 50 个视频,视频总大小不超过 100G。
推荐上传视频的同时上传字幕文件,并按规范命名字幕文件,系统可自动将字幕匹配给对应的视频;如无字幕文件,将通过 AI 语音识别源字幕。
准备字幕文件。按以下格式为字幕文件命名,将自动匹配视频
单语:language code_Videoname.srt,如:“en_Videoname.srt”;
双语:language code_language code_Videoname.srt,如:“zh_en_Videoname.srt”; 默认第一个language code为源语言,第二个language code为目标语言;
建议视频名称不要包含下划线“_”;
若上传视频时没有添加字幕,也可等视频上传完成后再点击【上传字幕】或【添加视频和字幕】,继续添加文件。
点击【上传字幕】,可针对单个视频上传对应字幕文件。每个视频可导入多个字幕文件,支持上传srt、ass、txt三种文件格式,每个文件不超过 10M;
若上传.txt格式字幕文件,文件中的所有内容都将被识别为字幕,请确保文件中无序号、时间轴等信息,仅保留字幕文本;
上传字幕文件后,可点击字幕文件旁边的铅笔图标(✏)编辑字幕文件信息。若字幕文件的名称未按匹配视频的格式命名,则需要编辑字幕,设置字幕文件的应用语言。此外,双语字幕文件还可设置字幕上下排列位置。
向下滑动,在【更多设置】中:
可设置仅使用该字幕文件的部分内容,若上传双语字幕文件,可设置仅使用部分内容,例如,仅使用字幕文件中的时间轴、源语字幕或目标语字幕;该设置默认关闭。
可设置限制译员修改范围,例如,不允许译员修改时间轴信息;该设置默认关闭。
若上传单语字幕文件,还可设置智能匹配时间轴与字幕内容(源语言需为中文或英文);该设置默认关闭。
上传视频和字幕后,点击【下一步】,填写任务信息。
填写【任务名称】,给任务起个名字;
选择视频字幕的源语言(判断是否可自动生成 AI 字幕)、期待字幕被翻译成的目标语言;选择多个目标语言,系统将按照每个目标语言生成一个子任务;
选择视频翻译流程
若上传了视频的字幕文件,译员将以上传的字幕文件为准处理任务。现在支持流程有:
仅翻译: AI 识别转写原文后,译员修订原文并翻译
翻译 + 校对: AI 识别转写原文后,译员修订原文并翻译,校对员进行审核校对
原文转录 + 机器翻译: AI 识别转写原文后,转写员(译员)修订原文,完成后自动填充机翻译文并提交(本流程默认开启MT机器预翻译)
原文转录 + 翻译 + 校对: AI 识别转写原文后,转写员(译员)修订原文,完成后译员进行翻译,校对员审核校对
注意: 若需提交原文转录流程,请先联系国际化翻译平台超级管理员,确定该项目与其承接组织设置有 源语->源语 的语向关系。
选择是否开启【MT 机器预翻译】:开启后,将使用 AI-Lab 火山翻译引擎自动填充机器翻译结果;
设置任务的【截止时间】(支持订单创建完成后修改);
上传翻译参考文件(选填),可添加本地文件或飞书文档链接;
填写翻译要求(选填),可补充字数要求、翻译风格、注意事项等信息;
点击【确认创建】
完成创建后,视频翻译任务会直接提交至译员端,将由专业译员评估翻译任务的最终截止时间。如流程中包括【原文转录】,则需等待原文转录完成后才可开始翻译流程。原文转录任务一经转写员提交,该原文将自动应用于所有同时提交的翻译和校对任务 。
已创建的任务将集中展示于项目下的【翻译任务】模块。用户可直接输入任务名称或子任务ID,搜索并定位任务,也可通过任务状态、源语言、目标语言等条件的组合筛选任务。
在任务列表,点击【...】,可删除已终止、已完成的任务,待指派或进行中的任务不可被删除;同时支持以任务维度【修改截止时间】。
点击一个任务,进入子任务列表,该列表展示所有目标语言的子任务信息,包括任务状态、原文字数、译文字数、交付时间。用户可直接输入视频名称或子任务ID,单次批量创建多个语言的翻译任务后,用户可在任务列表查看所有子任务,同时支持按【任务状态、目标语言、流程】进行筛选。
应用场景: 在一次创建任务过程中,需要将 5 个以简体中文(zh)为源语言的文件需要先进行原文转录,再翻译成 en、es、fr、ar、ja 共 5 种语言,则本次创建的任务下共包含 30 个子任务。任务创建人可通过筛选,查看指定语向、指定流程的进度。
点击右上角的复制订单信息图标(❐),可一键复制该订单下所有子任务订单信息,包括项目名称、翻译流程、订单ID、目标语言。
点击右上角的任务详情图标(𝐢),可查看更多关于该任务的更多信息。
总时长: 多个源视频的时长总计
目标语言 :视频字幕将被翻译成的语言;列表页显示:视频名称+目标语语言+语言代码
子任务ID :每个视频翻译任务的唯一识别码,可作为依据,用来追踪翻译任务进程,处理翻译任务异常情况
状态 :分为解析中、待指派、进行中、已完成、已终止
解析中: 译员端接收到任务前展示该状态,解析成功且译员端接收到视频后,管理端任务状态变为“待指派”;
待指派 : 该任务尚未指派翻译员/校对员,可以随时终止,终止后,译员将停止翻译/校对;
进行中 : 指派完成,译文尚未提交,可以随时终止。终止后,已经翻译/校对的译文按照已翻译/已校对字数计算费用;
已完成 : 译文已提交,不可终止;
已终止 : 待指派或进行中的任务被终止;
原文字数: 显示 ASR 语音识别后的字数统计,若上传了字幕文件,则显示字幕文件中的源语言字数
译文字数: 显示翻译后的译文字数
交付时间 :若子任务状态为【已完成】,会显示任务完成并回传至管理端的时间
预览视频(🞂):若子任务状态为【已完成】,可在管理端预览带字幕的视频,可选择显示的字幕语言(源语言、目标语言、双语),字幕样式(如字体、颜色、位置等)由译员在译员端修改,不可在管理端修改
视频压制: 若子任务状态为【已完成】,可以将片源与字幕文件合并,压制成带有字幕的视频文件
下载字幕(🡇):若子任务状态为【已完成】,可下载译员完成的字幕内容,可选择下载字幕的语言(源语言、目标语言、双语)和格式(srt、ass)
下载字幕时,可以选择格式,设置“文件编码”、“字幕排列”、“双语拆分”、“保留空行”和“特效字幕拆分导出”五项配置。
文件编码: 默认UTF-8,支持选择UTF-16BE、UTF-16LE、ANSI、GBK、EUC-JP、EUC-KR七种文本编码形式;
字幕排列: 决定导出字幕的语言排列顺序,可选择“译文在上”或“原文在上”两种形式,默认译文在上,原文在下;
双语拆分: 用户可选择是否将原文和译文拆分,导出2份字幕文件(原文字幕+译文字幕),默认“否”;
保留空行: 导出时,用户可选择是否保留字幕中空白部分;若选择是,则原文、译文空白或仅有时间轴的字幕均会被导出;若选择否,则自动忽略空白内容,保留有内容部分,仅包含时间轴的字幕不会被导出;默认为否。
特效字幕拆分导出: 若有特效字幕并勾选该功能,则将字幕中的特效字幕单独导出一份srt文件;若不勾选,则特效字幕按时间顺序排列在字幕文件中,默认不勾选。
下载源视频 :若子任务状态为【已完成】,可下载不带字幕的源视频(字幕压制暂不支持)
⚠️ 注意:
1. 进行中的任务终止后,需按已翻译/已校对字数计算费用 ,且任务不能重新提交;
2. 已完成的任务不可以终止
终止任务:终止全部视频的全部语言对应的所有任务
用户在管理端可对已完成的任务进行视频与字幕压制。
进入视频任务,点击右侧下载图标(🡇),选择压制视频。
在弹出的视频压制配置窗口中设置字幕语言、字幕排列、分辨率以及压制时间范围。
删除已完成/已终止的任务,可选择是否需要同时删除源文件或保留源文件在【文件管理】
⚠️ 注意: 待指派/进行中的任务无法删除。
【文件管理】包含项目下所有任务相关的视频文件,项目成员可快速查找项目下的视频文件、查看视频文件所属任务名称、视频时长、预览源视频、下载源视频文件。
视频项目语料库建设中,敬请期待。
通知提醒 :翻译任务完成时,通知任务创建者
项目成员 :邀请成员加入项目并分配权限,或退出当前项目