最近更新时间:2022.05.30 17:13:40
首次发布时间:2022.05.30 17:13:40
本地化团队在翻译以及管理多语言(小语种)翻译文案时,普遍遇到桥接翻译场景,比如:项目的源语言是中文,会呈现出源文案(中文)-->英语翻译文案-->多语言翻译文案的流程。那么多语言语种受到英语不断反复更新影响,需要再次确认、更新翻译文案。使用Starling文案翻译项目设置中的“语言依赖”功能,能够让用户更加精准地筛选提需文案,根据依赖语种的变化进行适当的自动化翻译填充设置,降低用户的操作成本以及翻译成本。
在文案翻译的“项目设置”中,用户可为项目语言设置“参考”和“跟随”属性:
在设置语种依赖关系之后,在任务列表中,所有跟随语言的文案列表页后加一列【参照语言(语种名称&代码)】在此列提供给用户参考(用户也可以在任务文案页面中的设置新增源文案右侧【自定义展示列】,对【参考语言】列进行隐藏)。且任务列表中所有翻译文案也会展示文案状态。参考语言和跟随语言的文案状态逻辑如下:
在文案项目的任务列表和任务文案列表的左边栏,显示待更新(黄色圈)的文案数量,在源文案/参考语言对应文案发生修改时,及时通知用户进行译文更新。